Adlice forum
Software feedback => RogueKiller => Topic started by: Tigzy on June 05, 2014, 09:43:49 AM
-
Hello :)
EDIT: 12/28/2016
Current complete translations are: EN, FR, TU, PO, IT, CN, DE. All others are YET TO BE DONE! :)
EDIT: 10/01/2015
If you wish to be notified on new version of translations (thus that need an update), please subscribe to the Translators mailing list:
http://eepurl.com/bA7nOj
EDIT: 07/03/2016
We are now offering FREE LIFETIME licenses for our translators, because we know the amount of work it's needed for the new version (12). This only works for past translators, and for a full translation (If you update an existing file that won't work).
EDIT: 03/13/2017
Due to a refactoring, some translations are now moved into a "Common" folder, and some "Installer" folder has been added. Common translations are shared across several projects, and installer translations are only used into the installation wizard. They are all needed, so please make sure you translate everything
EDIT: 03/13/2017
Installer translations have a different format, but it's easy:
MyStringToTranslate=This is the actual string that you need to replace
We need translators !
Actually, we already have several languages available, but due to many updates and improvements, those translations are outdated.
If you willing to help and you are bilingual, please help use to improve those translations.
The files needed are available here: https://www.dropbox.com/sh/fuydwcwul2ye3ko/AAA3Eeqkvw7mTf1BeRibrFL7a?dl=0
- .ts files are the translations themselves.
- QTLinguist is the program needed to update the files
- .iss files are files for the installer, they need to be edited with Notepad++ (or any notepad)
Dropbox tries to open them as audio file. First, toggle the list view instead, that's better to see the file names. You have to click on the file, then when it says "cannot read the audio file", click on download. Put it on the desktop if you want.
Here's the way to translate .ts files:
1.If you didn't find your language, and you want to start a new one
- Pick the lang_template.ts file
- Rename it as lang_<your_language>.ts
- Download and extract QTLinguist
- Open the .ts file with it
- "Edit" menu, "Translation file settings" => Select your language in Target language and validate.
2.If you want to update an existing translation
- Pick the lang_<your_language>.ts file
- Download and extract QTLinguist
- Open the .ts file with it
3.Common part
- Use the "Go next unfinished" button to go to first item
- Translate it
- Use the "Mark as finished" button to validate the translation and go to next item
- Redo that until everything is translated and save
(See attached image)
- Please try to make the sentences (if any) the shortest as possible
- Submit your translation on the forum, in this thread :)
If you want more information about QTLinguist, here's the official documentation: http://qt-project.org/doc/qt-4.8/linguist-translators.html (http://qt-project.org/doc/qt-4.8/linguist-translators.html)
Here's the way to translate .iss files:
1.If you didn't find your language, and you want to start a new one
- Pick the en.iss file
- Rename it as <your_language>.iss
- Open the .ts file with any notepad (Notepad++ for example)
- Translate the part that is the RIGHT of the equal sign (Ex: some_key=Hello => some_key=Bonjour), leave the key untouched.
Thanks!
(http://forum.adlice.com/index.php?action=dlattach;topic=108.0;attach=267)
-
I almost forgot about the translation lol.
Anyway, I would like to know, before finish mine's, some things. There are some lines on to translate which contains language (probably HTML). This is normal and how should I handle this?
I'll send printscreens of what I am talking about.
-
Yes, this is wanted.
Maybe this can be changed in the future for easier translation... :-X
So... basically, just translate the text inside the HTML (aka keep the formatting and so on)
Example:
<html>some text in english</html>
=>
<html>some text in another language</html>
-
Well, here it is. The brazilian portuguese translation.
I asked the previous question just to be sure. Although some of the lines were URLs and there's no way to "translate them. lol
Still on this, you'll notice some terms are the same. Some of them are really equals in portuguese, but other terms are equal because the translation of them literally would case confusion instead of simplify things.
I hope it's good!
-
Thanks Ediel :)
Can you please take a look at the shared folder, I've added your file and updated it with latest source. I think the file you took was pretty old...
This is not a big deal, since you just need to add the new translations, the ones you did are still in there.
-
Thanks!
I took the updated file and I worked on it. But again I ran in some doubts :-[.
See the printscreens. There is the word 'key'. I am not certain which meaning this word have on this context. Is it a key like a serial for a product or a key like a password? Depending on which one is, there's a different translation.
-
Hey,
That's a license key, so something like 12345-12345-123456789-12345-12345.
Does that clarify the thing? You can have a beta license key if you want :D
http://www.adlice.com/softwares/roguekiller/roguekiller-premium/
-
Ok, then... here it goes the final translation ;D.
Hope it helps many users!
-
Thanks, I'll add the file in the next release!
-
Hi,
I'm the original translator of Chinese Traditional language file. RogueKiller has updated to version 10.0.1. But it has't Chinese Traditional language, I want to help you to translate into Chinese Traditional language again. Please give me the latest language file.
-
Hey dafong,
Do you have any trouble with the Dropbox shared folder? Because you also need QtLinguist which is provided inside that folder.
-
Hi Tigzy :)
Sorry for the delay, but finally there is Czech translation of RogueKiller 8)
-
Hey vyosek! :)
Many thanks!
-
Hey dafong,
Do you have any trouble with the Dropbox shared folder? Because you also need QtLinguist which is provided inside that folder.
Hi,
Is the Dropbox shared folder newest version?
-
Yes, always. It's synchronized with our SVN
-
Hi, i'm new here. I just registered because I'm done translating it to Dutch. Translated version in attachment. Thx for the outstanding work you guys do. Really helps out a lot. Hope I've been of some help.
-
Thanks Gollum :)
It'll be added in the next release.
-
Hello. please check my translation. If any question or further information, let me know. Thanks, greysmouth BO IT.
-
Thanks, will be added in the next release
-
Hello! Please, have my translation updated after my first review. If necessary, I'll check your next release...
Regards, greysmouth BO IT.
-
Thanks, it'll be updated on next release.
-
hello! This is the translation into Latin American Spanish, if there is any error please correct translation. A small contribution, I just downloaded and contribution with translation, Greetings from Chile ;D
-
Greeting XtremeZ and welcome to Adlice.
Thank you for your contribution. It will be added in the next release.
Regards.
-
Good evening. Here attached the last review of my translation. Regards, greysmouth BO IT.
-
Good evening greysmouth,
Thank you for your contribution. It will be updated on next release.
Regards.
-
Hi
I have registered because I want to upload the german translation.
I Hope it will do.
obi
-
Hi Obiobi,
Welcome to Adlice.com Forum.
Thank you for your contribution. It will be added in the next release.
Regards.
-
Hi,
I'm the original translator of Chinese Traditional language file. I translate language file into Chinese Traditional . Language file in attachment.
-
Thanks Dafong, it will be added in the next release :)
-
Good evening. Here attached the last review of my translation. Regards, greysmouth BO IT.
Hello Boss! Here my updated translation after the Rogue Killer 10.2.0 release. My best regards, greysmouth BO IT.
-
Hi greysmouth,
Thank you for your contribution. It will be updated ASAP.
Regards.
-
RogueKiller V10.2.0.0 [Jan 19 2015] door Adlice Software
...
¤¤¤ Processen : 1 ¤¤¤
[Proc.Svchost] svchost.exe(5216) -- [x] -> Vermoord [TermThr]
A better Dutch translation for "Vermoord" on the above line would be "Gestopt".
-
Hi PeterJ,
Welcome to Adlice.com Forum.
I have forwarded your suggestion to Tigzy. It will be reviewed and eventually added in a future version of RogueKiller.
Many thanks for your contribution.
Regards.
-
Arabic language
-
Hi almi,
Welcome to Adlice.com Forum.
Thank you for your contribution. It will be added in the next release.
Regards.
-
Hello guys. Here my last translation's update. Kind regards, greysmouth BO IT.
-
Hi greysmouth,
Thank you for your contribution. It will be updated ASAP.
Regards.
-
Hello! My last translation's review following RK 10.3.0.0 release. Kind regards, greysmouth BO IT.
-
Hi greysmouth,
Thank you for your contribution. It will be part of RogueKiller 10.3.1.
Regards.
-
Hi Tigzy :)
Here is my translated ts file into Persian/Farsi and hope the users of this language will enjoy it. InshaALLAH :)
Is there a benefit to translate the program?
-
Hi Liri1104ever,
Welcome to Adlice.com Forum!
Thanks for your contribution.
Our goal is to make RogueKiller usable by as many people as possible around the world. Therefore, any translation, whatever the language is welcome.
Regards.
-
Hi Liri1104ever,
Welcome to Adlice.com Forum!
Thanks for your contribution.
Our goal is to make RogueKiller usable by as many people as possible around the world. Therefore, any translation, whatever the language is welcome.
Regards.
You are welcome :)
But I dunno to where to put my name as a translator in the ts file ? ::)
Tell me to update it please ?
-
Hi Liri1104ever,
To my knowledge, there is no such possibility in the TS file.
Regards.
-
Hi Liri1104ever,
To my knowledge, there is no such possibility in the TS file.
Regards.
May you tell me that why you don't put in my translation file to the future V10.5.1 03 ?! ???
-
Hello. I updated my translation following RK 10.5.2 release. Best regards, greysmouth BO IT.
-
Hi Liri1104ever,
May you tell me that why you don't put in my translation file to the future V10.5.1 03 ?! ???
I'm really sorry about that. I transmitted your TS to Tigzy, but there was something wrong with it.
I can't accept it, there's nothing translated here...
I think he did something wrong.
Could you please double-check the content of the TS file and re-upload it, please ? :)
Regards.
-
Hi greysmouth,
Hello. I updated my file because of some corrections. Best regards, greysmouth BO IT.
Thank you for your contribution. It will be updated ASAP.
Regards.
-
Hello guys! Another review of my translation just to clean my mistakes up! My best regards, greysmouth BO IT. P.S. Got some trouble in registering my Premium purchase. Maybe I did something wrong...
-
Hi greysmouth,
Thanks for the updated translation.
It will be included in the next version of RogueKiller.
Regards.
-
Hello. Its fine! Wrong license key number...Done! Regards, greysmouth BO IT.
-
Hi greysmouth,
If you need help, don't hesitate to ask. :)
Regards.
-
Got it! It has been a mistake of mine, using the previous key code instead the NEW license key. Thank you so much indeed for your care. kind regards, greysmouth BO IT.
-
Hi Liri1104ever,
May you tell me that why you don't put in my translation file to the future V10.5.1 03 ?! ???
I'm really sorry about that. I transmitted your TS to Tigzy, but there was something wrong with it.
I can't accept it, there's nothing translated here...
I think he did something wrong.
Could you please double-check the content of the TS file and re-upload it, please ? :)
Regards.
May you check your PM to resolve the problem please ?
-
Hi Liri1104ever,
I've replied to your PM. :)
Regards.
-
Hello folks! Here attached my updated translation following the RK 10.5.6.0 (Premium) release. Kind regards. greysmouth BO IT.
-
Hi greysmouth,
Many thanks for your contribution. :)
The translation will be updated as soon as possible.
Regards.
-
Hi, actually you're much more fast than me;you'll be running at Watkins Glen next time???Ou c'est mieux Le Mans??? Best regards, greysmouth, BO IT.
-
Hi greysmouth,
Indeed, RogueKiller's developement has intensified lately.
However, there is little change to the program interface. ;)
Regards.
-
Got it! Just kiddin', regards, greysmouth BO IT.
-
Hello. Please get my last review following the RK 10.5.9.0 release. Regards, greysmouth BO IT.
-
Hi greysmouth,
Thanks for the updated translation. :)
It will be included in RogueKiller as soon as possible.
Regards.
-
Hello. Here my updated translation following the RK 10.6.3.0 (PREMIUM) release. My best regards, greysmouth BO IT.
-
Hi greysmouth,
Many thanks for the translation.
It will be updated ASAP.
Regards.
-
Hello,
I've done the Polish translation of RogueKiller from scratch.
Please provide me the context of the following strings:
Vendor in FormQuarantineManager
Transfert in FormTransfert
VirusTotal Download in QtController
Root in RogueKillerQtClass (maybe registry hive?)
What does "Action not authorized during initialization. Please wait." mean in "QtController"?
FormRegistration "Instances Remaining:" - is that the number of the PCs remaining on which the key can be used?
(http://i.imgur.com/uwh1iMP.png)
"Polskie" That's the plural form of Polish and it's capitalized while it should be written in lower case.
Correctly: "polski".
-
Hi guys! I just downloaded the "last" .ts file from the main menu, but it seems not updated yet. Actually, I'm quite sure I translated most of English phrases in it, a few days ago. Please, let me know if I'm wrong. Best regards, greysmouth BO IT.
-
Hi malware1,
Welcome to Adlice.com Forum.
Many thanks for your contribution to RogueKiller.
Vendor in FormQuarantineManager
Family/kind of the malware.
Transfert in FormTransfert
Data upload/download.
VirusTotal Download in QtController
Retreving the information about a specific file within VirusTotal (https://www.virustotal.com) database.
Root in RogueKillerQtClass (maybe registry hive?)
Root directory.
What does "Action not authorized during initialization. Please wait." mean in "QtController"?
This sentence is displayed when the user try to interact with the program before the end of the prescan. Before it finishes, any action from the user is denied.
FormRegistration "Instances Remaining:" - is that the number of the PCs remaining on which the key can be used?
Yes, exactly.
"Polskie" That's the plural form of Polish and it's capitalized while it should be written in lower case.
Correctly: "polski".
Thanks for letting us know. This will be fixed as soon as possible.
Regards.
-
Hi greysmouth,
Hi guys! I just downloaded the "last" .ts file from the main menu, but it seems not updated yet. Actually, I'm quite sure I translated most of English phrases in it, a few days ago. Please, let me know if I'm wrong. Best regards, greysmouth BO IT.
Thanks for your concerns.
You are not wrong at all, your last translation isn't implemented on the current version but will be present in RogueKiller's next release. ;)
Thanks again for your continuous work on the Italian translation of RogueKiller.
Regards.
-
Here's the Polish translation.
-
Can you build some version with the new translation for testing purpose?
-
Hi malware1,
Many thanks for your work. This is really appreciated. :)
The translation will be added as soon as possible. I will inform you as soon as it will be done.
Regards.
-
I'm not get used to make translations, but I installed this program and PT_br is so so terrible that I need to make PT_pt...
Maybe there are some problems with translations because I didn't saw it running on program, anyway feel free to improve it! :)
BR,
sApU .
-
Hi hevifran
Welcome to Adlice.com Forum.
Many thanks for your contribution to RogueKiller. :)
Your translation will be added as soon as possible.
Regards.
-
Hi malware1
Can you build some version with the new translation for testing purpose?
Your translation is now part of RogueKiller 10.7.0.
Thanks again.
Regards.
-
Hi malware1
Can you build some version with the new translation for testing purpose?
Your translation is now part of RogueKiller 10.7.0.
Thanks again.
Regards.
Thanks, but please see:
"Polskie" That's the plural form of Polish and it's capitalized while it should be written in lower case.
Correctly: "polski".
It's still unfixed.
-
Hi malware1
Can you build some version with the new translation for testing purpose?
Your translation is now part of RogueKiller 10.7.0.
Thanks again.
Regards.
Hello. I am going to translate for turkish language! I figured out how translation program works. It will not take so long. :)
-
Hello guys! Sorry, I'm late! Here attached my last translation following your RK 10.8.6 release. Kind regards, greysmouth BO IT.
-
Hi greysmouth,
Many thanks for the translation.
We are really grateful to you for the continuous updates. :)
Regards.
-
Hello guys! Here am I. As usual, here attached, my last updated translation after RK 10.9.1.0 release in use. My best regards, greysmouth BO IT.
-
Hi greysmouth,
Thanks a lot. :)
As usual, your translation will be updated as soon as possible.
Regards.
-
Hello everybody. Please, get my last updated translation. Best regards, greysmouth BO IT.
-
Hi greysmouth,
Thanks for the updated translation. :)
It will be part of the next version of RogueKiller.
Regards.
-
Hello guys. Please get my last translation following the RK 10.10.1.0 release. My best regards, greysmouth BO IT.
-
Hi greysmouth,
Many thanks for the translation.
It is always appreciated.
Regards.
-
Hello guys! Please have my last translation following the RK 10.0.4.0 release. Best regards, greysmouth BO IT.
-
Hi. My apologies...I meant "the RK 10.10.5.0 Release". Regards, greysmouth BO IT.
-
Hi greysmouth,
I thought that you were late. :D
Many thanks for your translation.
Regards.
-
Here's the updated Polish translation: http://m1.malwarehunterteam.com/files/RogueKiller.zip
I have a request - can you give me a special build with the new translation so I can check if all words fit in the UI before it's released? Maybe some sentences should be shortened.
-
I have a suggestion - many translations of RogueKiller are outdated because not everybody monitors new versions of the program and some people are simply unaware that their translations need to be updated. So why don't you gather up e-mail addresses from your translators and send them a notification that there are new strings before the application is updated? That way at least some of the translations can stay up-to-date whenever an update is released.
-
Hi malware1,
Thanks for your translation.
I will ask Tigzy about your requests.
Regards.
-
The translation hasn't been updated in the new version.
-
Hi malware1,
Sorry, we hadn't had the time to integrate your translation in this release.
I will make sure it's part of the next one.
Regards.
-
Ok, but can you provide a test version with my translation first? Maybe some strings need to be shortened.
-
Hi malware1,
We won't be able to release "preview" version but please keep in mind that a new version is released almost every week. If something goes wrong with the translation, it will always be fixed in a short period of time.
Additionally, thanks to your suggestion, we will shortly begin to send email notifications to the translators when strings of RogueKiller are updated. :)
Regards.
-
OK, I've just made minor corrections in the translation. Can you redownload it from the same URL (http://m1.malwarehunterteam.com/files/RogueKiller.zip)?
-
Hi malware1,
Thanks for the updated translation. :)
Regards.
-
IMPORTANT!
If you wish to be notified on new version of translations (thus that need an update), please subscribe to the Translators mailing list:
http://eepurl.com/bA7nOj
-
I've subscribed to the mailing list but I didn't receive any notification about the new strings.
Here (http://m1.malwarehunterteam.com/files/RogueKiller.zip) is the updated translation.
-
Ok, got the notification now :) nice!
-
We forgot to send it :)
-
Ok, I updated the translation again with 'Unknown' string. Download (http://m1.malwarehunterteam.com/files/RogueKiller.zip)
-
Hi malware1,
Thanks. :)
The translation will be updated in the next version of RogueKiller.
Regards.
-
Hi greysmouth,
I thought that you were late. :D
Many thanks for your translation.
Regards.
Hello guys! Here attached my last translation after the beta 3 release. Regards, greysmouth BO IT.
-
Thanks.
Just a quick FYI, beta isn't updated for translations we focus on production version for them (10.11).
:)
-
What does 'Portable Config' mean? Config of the portable version?
-
Updated translation (http://m1.malwarehunterteam.com/files/RogueKiller.zip)
-
Hi malware1,
Thanks for your translation. :)
What does 'Portable Config' mean? Config of the portable version?
Indeed.
Regards.
-
Hello guys. Am I late? ;D Please have my last translation, as usual. Regards, greysmouth BO IT.
-
What does "Stream" refer to?
What exactly is the Antirootkit driver? Driver that removes rootkits? Driver that looks for rootkits? I need to know this to be able to provide a good translation.
-
Hi greysmouth,
You are not late at all. ;)
Many thanks for your translation.
Regards.
-
Hi malware1,
What does "Stream" refer to?
It's linked to NTFS Alternate Data Streams (https://support.microsoft.com/en-us/kb/105763).
What exactly is the Antirootkit driver? Driver that removes rootkits? Driver that looks for rootkits? I need to know this to be able to provide a good translation.
The driver is used in rootkits detection and deletion.
Regards.
-
Updated Polish translation (http://m1.malwarehunterteam.com/files/RogueKiller.zip)
-
Hi malware1,
Many thanks for your translation.
Regards.
-
Hello! I just wanna notice that i'm working with Finnish translations! i will ask if help needed ! :)
-
Hi Timp3,
Welcome to Adlice.com Forum.
Many thanks for your work. :)
Regards.
-
Updated Polish translation (http://m1.malwarehunterteam.com/files/RogueKiller.zip)
<html><head/><body><p>Don't hesitate <span style=" font-weight:600;">to drop us a rating</span>, wether you purchased the Premium version or not.</p></body></html>
"wether" should be "whether". Can you also tell me what does it mean in that sentence? Is the sentence supposed to mean "Don't hesitate to drop us a rating even if you haven't purchased the Premium version"? (That's how I translated it for now)
-
Hello guys. Am I late? ;D Please have my last translation, as usual. Regards, greysmouth BO IT.
Good morning (Italy) guys! Pls, take a look to my fresh update and enjoy your Tuesday. Regards, greysmouth BO IT.
-
Hi malware1,
Thanks for the updated translation and for letting us known about the typo.
Can you also tell me what does it mean in that sentence? Is the sentence supposed to mean "Don't hesitate to drop us a rating even if you haven't purchased the Premium version"? (That's how I translated it for now)
It's slightly different. We can translate it by "Don't hesite to drop us a rating regardless of the version of RogueKiller you are using".
Regards.
-
Hi greysmouth,
Many thanks for the updated translation.
Have a nice week too. :)
Regards.
-
Hi malware1,
Thanks for the updated translation and for letting us known about the typo.
Can you also tell me what does it mean in that sentence? Is the sentence supposed to mean "Don't hesitate to drop us a rating even if you haven't purchased the Premium version"? (That's how I translated it for now)
It's slightly different. We can translate it by "Don't hesite to drop us a rating regardless of the version of RogueKiller you are using".
Regards.
You're right, it sounds a bit better with the word "regardless". I've updated it so please redownload it from the same URL.
-
Hi malware1,
Many thanks.
Regards.
-
Turkish translation (85% are completed) (Türkçe çevirisinin %85'ini tamamladım.)
457. Eğer düşüncelerinizi değiştirebilecek altyapı ve cesâretiniz vârsa hayâtınızı da değiştirebilirsiniz. Eğer kendi hayâtınızı değiştirebiliyorsanız başkalarının da hayâtlarını değiştirebilirsiniz. MSc. Mehmet Keçeci, 2010.
458. If you have substructure and courage change your throughts, and you change your life. If you have change your life, and change others life. MSc. Mehmet Keçeci, 2010. Turkish Quotes I: Türkçe Alintilar I (Series of Proverbs From the Past) (Volume 1) (Turkish Edition), Mehmet Keçeci. hxxp://www.amazon.com/dp/151163233X
-
Hi mkececi
Many thanks for your contribution. :)
As soon it's completed, your translation will be part of RogueKiller.
Regards.
-
Good morning (Italy) guys! Pls, take a look to my fresh update and enjoy your Tuesday. Regards, greysmouth BO IT.
[/quote]
Hello. Here attached is my last update. Please let me know if i missed something, because it had almost done. Kind regards, have a good time guys! greysmouth BO IT.
-
Hi greysmouth,
Happy New Year !
Thanks for your updated translation.
Regards.
-
Turkish translation (100% has been completed).
(Türkçe çevirisinin %100'ünü tamamladım.)
Cybernetics; dialogue with the surrounding world of the presence of humans, as a result of the interaction and the perception of reality is an applied discipline branches of this perception. Mehmet Keçeci, 15.01.2014. Bioinformatics I: Introduction to Bioinformatics (Volume 1), p. 8, 2015. hxxp://www.amazon.com/Bioinformatics-I-Introduction-1/dp/1511789123
-
Hi mkececi
Many thanks for your contribution. :)
Your translation will be included in RogueKiller next release.
Regards.
-
I'm checking the translation in Turkish. If there is missing I will update.
Türkçe çeviriyi kontrol ediyorum. Güncelleme olursa yüklerim.
-
A few letters with minimal error has been solved. (Turkish translation ver: 1.0.1)
Minimal birkaç harf hatası giderildi.
-
Hi mkececi,
Thanks for the fixed version.
We will include it as soon as possible.
Regards.
-
A few minor errors are corrected. (On the program (trial) checked)
-
Hi mkececi,
Thanks again.
Regards.
-
One letter error (Bir harf hatası).
-
Hi mkececi,
Thanks again.
Regards.
-
One letter and one space error (Bir harf ve boşluk hatası).
-
Hi mkececi,
Thanks for your updated translation.
Regards.
-
Starting to work on the Polish translation. :)
-
Typos:
"Consider potentially unwated modifications (PUM) as malware"
"Consider potentially unwated programs (PUP) as malware"
"Enter you email address here"
"Don't open third party software unpon scanning (notepad, web browser)"
"Unselect All"
"Reset Selection"
What is the difference between these two?
"There are pending items, are you sure you want to cancel?"
What does "pending" refer to? To the items which weren't removed?
"This item cannot be removed"
Is it an error message ("Failed to remove this item") or something like "This item should not be removed"?
"Junction"
What does it refer to? A symbolic link?
"Finished."
Scan finished? Removal finished?
"Dashboard"
Home page?
-
Hi malware1,
Thanks for your contribution.
Typos:
"Consider potentially unwated modifications (PUM) as malware"
"Consider potentially unwated programs (PUP) as malware"
"Enter you email address here"
"Don't open third party software unpon scanning (notepad, web browser)"
Thanks for your feedback. We will fix them ASAP.
"Unselect All"
"Reset Selection"
What is the difference between these two?
In fact, there is no difference right now. :)
"There are pending items, are you sure you want to cancel?"
What does "pending" refer to? To the items which weren't removed?
Yes.
"This item cannot be removed"
Is it an error message ("Failed to remove this item") or something like "This item should not be removed"?
It's an error message.
"Junction"
What does it refer to? A symbolic link?
Indeed, it's a type of symbolic link.
"Finished."
Scan finished? Removal finished?
Both of them.
"Dashboard"
Home page?
Yes, but describing a "Main menu" or a "starting section".
Regards.
-
Thanks, here's the updated translation.
Yes, but describing a "Main menu" or a "starting section".
Then I will just call it "Ekran główny" - "Main screen".
-
Hi malware1,
It's perfect. :)
Many thanks for your translation.
Regards.
-
Hi guys. Here we go! Please have my last work in order to update your application. Here attached is the .rar flie. Cheers! greysmouth BO IT.
-
Hi greysmouth,
Many thanks for your contribution. :)
We will update your translation as soon as possible.
Regards.
-
Hey, check it out. I have already made one for Indonesian.
-
Hi Osado,
Welcome to Adlice.com Forum.
Many thanks for your contribution. :)
Regards.
-
Turkish new version. :)
Mehmet Keçeci
-
Hi mkececi,
Thanks for the updated translation. :)
It will be part of RogueKiller next release.
Regards.
-
New Turkish translation for ver: 12.1.0.0 :)
-
Hi mkececi,
Thanks for your contribution. :)
We will update it as soon as possible.
Regards.
-
New Turkish translation for ver: 12.1.1.0 :)
-
Hi mkececi,
Thanks for the update.
Regards.
-
Turkish Translation 12.1.2
-
Hi mkececi,
Thanks for your contribution.
We will update your translation as soon as possible.
Regards.
-
Where can download the newest language file? I want to translate it.
-
Hi danfong,
Thanks for your contribution.
You can download the latest english language file HERE (https://www.dropbox.com/sh/fuydwcwul2ye3ko/AABBqXw-0eAiW3u-VhoQIgUia/lang_en.ts?dl=1&pv=1).
Regards.
-
Chinese Traditional language file
-
Hi danfong,
Thanks for the updated translation. :)
It will be part of RogueKiller next release.
Regards.
-
Turkish: 12.1.6.0 version translation.
-
Hi mkececi,
Thanks for your contribution.
We will update your translation as soon as possible.
Regards.
-
We are now offering FREE LIFETIME licenses for our translators, because we know the amount of work it's needed for the new version (12). This only works for past translators, and for a full translation (If you update an existing file that won't work).
I'm the original translator of Chinese Traditional language and I do a full translation. I want to know why I have not FREE LIFETIME licenses.
-
Hi danfong,
Please ask Tigzy using the Contact Form (http://www.adlice.com/contact/).
Make sure to include your pseudo and a link to this thread.
Regards.
-
Turkish Translation 12.3
-
Hi mkececi,
Thanks for the updated translation.
It will be part of RogueKiller next release.
Regards.
-
Hi guys. Here we go! Please have my last work in order to update your application. Here attached is the .rar flie. Cheers! greysmouth BO IT.
Hello, CURSON !
Please, have my last translation to Italian, apologies for the delay. My best regards, greysmouth BO IT.
-
Hi greysmouth,
Many thanks for your translation.
Don't worry about any delay. :)
Regards.
-
Turkish translation: 12.3.4
Please, You should change "beer" to "tea or the like". I'm against alcohol. I translated it as tea.
-
Hi mkececi,
Thanks for the translation.
As for the remark about the beer thing, we won't change it since it's a known meme amongs programmers called the"Ballmer Peak", based on the Yerkes-Dodson law.
We won't mind if you translate it as tea, though.
Regards.
-
Turkish translation ver: 12.3.8.0
-
Hi mkececi,
Thanks for the updated translation.
Regards.
-
Turkish translation ver: 12.5.1.0
-
Hi mkececi,
Thanks for your contribution.
We will update your translation as soon as possible.
Regards.
-
Turkish translation ver: 12.7.1
-
Hi mkececi,
Thanks for the updated translation.
Regards.
-
Turkish translation ver: 12.8.1
-
Hi mkececi,
Thanks for your contribution.
We will update your translation as soon as possible.
Regards.
-
Turkish translation ver: 12.9.6
-
Hi mkececi,
Thanks for the updated translation.
Regards.
-
Hi guys. Here attached is my last update to RK 12.9.6.0
Best regards,
greysmouth BO IT.
-
Hi greysmouth
Thanks for the updated translation.
We will update it as soon as possible.
Regards.
-
Hi!. Here is a full translation for spanish language. It's a spanish (Spain), or you can call it Spanish (International), or translated Español (España), o Español (Internacional). I downloaded the template 3-4 days ago so i supose its updated, and it's for the last version. I have tried to do my best, hope it's enough good for you.
I have put optionals translations in the coments of the translation file, in case you need it, but i put what i think its the best in the main translation, so probabily you won't need it. The only one that i think you will want to change is under the General Settings, the "Web Server:" On/Off. Cause the translation is Endendido/Apagado, but i think there is no enough space for it, so i suggest to change it for a Si/No (Yes/No), it fit and it will be understood what it means, but its your decision. The "Ok" has been translated as "Aceptar" (Accept), cause its the usual translation, and Ok its not a spanish word, but if you need it, you can leave the "ok's", everyone knows what it means.
I think the translation its good, but when you send me the Premium Lifetime License i could see much better if everything is fine, i only have the Free version now, so there are things that i can't see at the moment.
If you need something, you can contact me by email, but i will watch those days if you reply me here too.
A last thing... i found a little bug in the software. When you start a scan, if you pause it, and cancel, finish, and then starts a new scan, the button is saying "resume" as if it were still in pause.
-
Hi Jatune,
Thanks for the translation. Do you wish to become our official Spanish translator for RogueKiller ?
If so, please open a new ticket using the Contact Form (http://www.adlice.com/contact/) to claim your Translator License. Make sure to include your pseudo and a link to this thread.
I have put optionals translations in the coments of the translation file, in case you need it, but i put what i think its the best in the main translation, so probabily you won't need it. The only one that i think you will want to change is under the General Settings, the "Web Server:" On/Off. Cause the translation is Endendido/Apagado, but i think there is no enough space for it, so i suggest to change it for a Si/No (Yes/No), it fit and it will be understood what it means, but its your decision.
Thanks for the optionals translations. if needed, we can adjust the space dedicated to the strings.
The "Ok" has been translated as "Aceptar" (Accept), cause its the usual translation, and Ok its not a spanish word, but if you need it, you can leave the "ok's", everyone knows what it means.
It's perfect.
A last thing... i found a little bug in the software. When you start a scan, if you pause it, and cancel, finish, and then starts a new scan, the button is saying "resume" as if it were still in pause.
Thanks for reporting it. We will fix this as soon as possible.
Regards.
-
Official translator? maybe yes, but tellme... what exactly means to be official translator?, what dutys i will have? and what i get in exchange? I can translate every new version you release, but i can't do it for free. You promised a Free Lifetime license reward for this full translation that i already have done (and i hope to get), but if i go on doing all the translations for your software, i will need something more than a license... Tell me more about this, we can come to an agreement.
-
Hi Jatune,
Sorry, I haven't expressed myself clearly.
Saying "Official Translator", I was wondering if you intend to keep your translation up-to-date since RogueKiller UI may change over time.
You promised a Free Lifetime license reward
Your translation will be part of RogueKiller next release. Please open a new ticket using the Contact Form (http://www.adlice.com/contact/) to claim your free Translator License. Make sure to include your pseudo and a link to this thread.
Regards.
-
Turkish translation ver: 12.10.0
-
Hi mkececi,
Thanks for your contribution.
We will update your translation as soon as possible.
Regards.
-
RogueKiller: 12.10.1
UCheck: 1.3.0.0
Common
Are you giving a new license (UCheck, etc.)?
-
Hi mkececi,
Thanks for this new translation.
Yes, please open a new ticket using the Contact Form (http://www.adlice.com/contact/) to claim your free Translator License. Make sure to include your pseudo and a link to this thread.
Regards.
-
tr_iss_Installer Turkish Translation
-
Hi mkececi,
Thanks for the updated translation.
There is now a thread dedicated to the translation of UCheck : Translations! (https://forum.adlice.com/index.php?topic=3311.0).
I moved your previous post here (https://forum.adlice.com/index.php?topic=3311.msg7510#msg7510).
Please post your futur translations there and RogueKiller translations here.
Regards.
-
My first translation into Danish :)
I hope you can use it :)
Cheers
-
Hi Carsten,
Welcome to Adlice.com Forum and thanks for your work. :)
Please open a new ticket using the Contact Form (http://www.adlice.com/contact/) to check if you are applicable for a free Translator License. Make sure to include your pseudo and a link to this thread.
Regards.
-
RogueKiller 12.11.4 Turkish Translation+Installer
-
Hi mkececi,
Thanks for your updated translation.
We will update it as soon as possible.
Regards.
-
Hello :)
EDIT: 12/28/2016
Current complete translations are: EN, FR, TU, PO, IT, CN, DE. All others are YET TO BE DONE! :)
EDIT: 10/01/2015
If you wish to be notified on new version of translations (thus that need an update), please subscribe to the Translators mailing list:
http://eepurl.com/bA7nOj
EDIT: 07/03/2016
We are now offering FREE LIFETIME licenses for our translators, because we know the amount of work it's needed for the new version (12). This only works for past translators, and for a full translation (If you update an existing file that won't work).
EDIT: 03/13/2017
Due to a refactoring, some translations are now moved into a "Common" folder, and some "Installer" folder has been added. Common translations are shared across several projects, and installer translations are only used into the installation wizard. They are all needed, so please make sure you translate everything
EDIT: 03/13/2017
Installer translations have a different format, but it's easy:
MyStringToTranslate=This is the actual string that you need to replace
We need translators !
Actually, we already have several languages available, but due to many updates and improvements, those translations are outdated.
If you willing to help and you are bilingual, please help use to improve those translations.
The files needed are available here: https://www.dropbox.com/sh/fuydwcwul2ye3ko/AAA3Eeqkvw7mTf1BeRibrFL7a?dl=0
- .ts files are the translations themselves.
- QTLinguist is the program needed to update the files
- .iss files are files for the installer, they need to be edited with Notepad++ (or any notepad)
Dropbox tries to open them as audio file. First, toggle the list view instead, that's better to see the file names. You have to click on the file, then when it says "cannot read the audio file", click on download. Put it on the desktop if you want.
Here's the way to translate .ts files:
1.If you didn't find your language, and you want to start a new one
- Pick the lang_template.ts file
- Rename it as lang_<your_language>.ts
- Download and extract QTLinguist
- Open the .ts file with it
- "Edit" menu, "Translation file settings" => Select your language in Target language and validate.
2.If you want to update an existing translation
- Pick the lang_<your_language>.ts file
- Download and extract QTLinguist
- Open the .ts file with it
3.Common part
- Use the "Go next unfinished" button to go to first item
- Translate it
- Use the "Mark as finished" button to validate the translation and go to next item
- Redo that until everything is translated and save
(See attached image)
- Please try to make the sentences (if any) the shortest as possible
- Submit your translation on the forum, in this thread :)
If you want more information about QTLinguist, here's the official documentation: http://qt-project.org/doc/qt-4.8/linguist-translators.html (http://qt-project.org/doc/qt-4.8/linguist-translators.html)
Here's the way to translate .iss files:
1.If you didn't find your language, and you want to start a new one
- Pick the en.iss file
- Rename it as <your_language>.iss
- Open the .ts file with any notepad (Notepad++ for example)
- Translate the part that is the RIGHT of the equal sign (Ex: some_key=Hello => some_key=Bonjour), leave the key untouched.
Thanks!
(http://forum.adlice.com/index.php?action=dlattach;topic=108.0;attach=267)
So heres mine from the Netherlands! (Dutch) NL
8)
-
Hi jimbof66,
Welcome to Adlice.com Forum and thanks for your translation. :-)
Could you plase translate the installer strings as well (common/lang_nl.ts) ?
Please open a new ticket using the Contact Form (http://www.adlice.com/contact/) to check if you are applicable for a free Translator License. Make sure to include your pseudo and a link to this thread.
Regards.
-
Hi jimbof66,
Welcome to Adlice.com Forum and thanks for your translation. :-)
Could you plase translate the installer strings as well (common/lang_nl.ts) ?
Please open a new ticket using the Contact Form (http://www.adlice.com/contact/) to check if you are applicable for a free Translator License. Make sure to include your pseudo and a link to this thread.
Regards.
Hi there, yes I will but where can I find the installer string?
Greets Jimbo
-
Hi jimbof66,
Thanks.
Here is the link : lang_nl.ts (https://www.dropbox.com/sh/fuydwcwul2ye3ko/AADreQBWxGxMtp0NmQ4LSx51a/Common/lang_nl.ts?dl=0)
Regards.
-
Thanks
Working on it
;D
-
Hi jimbof66,
I made a mistake with the link, it's now corrected.
Sorry about that.
Regards.
-
Never mind
;)
-
Here it is the Dutch translation! Final
If there something or if you have any questions please contact me at any time via mail.
Greetings Jimmy
And good luck with your software
-
Hi Jimmy,
Thanks you very much.
We will review you license claim as soon as possible.
Regards.
-
Turkish Translation: 12.11.18
-
Hi mkececi,
Many thanks for your updated translation.
We will include it as soon as possible.
Regards.
-
Hi
I want support your product
And translate your software into Arabic
If not translated to Arabic
If the program needs to update the Arabic translation
If supports multiple languages
and UTF-8 encoding
I think at the moment it does not matter changing the user interface to "right to left" because there is a lot of work out there.
I hope accepting my invitation with the full support for your software
please replay with agree or disagree,
we don't take money
Also Please write the program name and download link
please send me all the files that you think I need to do so.
Sender
MFM Dawdeh
-
Hi MFM,
Welcome to Adlice.com Forum and thanks for your offer.
I merged your thread with the one about translation. You will find all the required instructions on the first post of this thread.
Regards.
-
Here it is the Chinese Traditional translation!
-
Hi danfong,
Many thanks for your updated translation.
We will include it as soon as possible.
Regards.
-
Hello, just for information I'm working on an italian language for RogueKiller. I don't know whether someone else is working on it, maybe we can cooperate to finish it more quickly. let me know.
-
Hi eagleman,
Welcome to Adlice.com Forum and thanks a lot for helping us with translations.
To my knowledge, no one is currently working on an Italian translation at the moment.
Regards.
-
Chinese Traditional language file
How can I obtain a FREE LIFETIME license?